Home

Tutorial AppleScript Studio

- Localisation d'une application -

Sous Léopard


La localisation d'une application AppleScript Studio développée sous xCode consiste à créer des versions de cette application avec des langues différentes de celle initiale de création.

Exemple, si vous êtes en OS X anglais, vous allez donc ajouter une version française, allemande, espagnole, etc.


A ma connaissance, il y a trois façons de localiser :

  1. A la main dans xCode
  2. Par un utilitaire Apple gratuit AppleGlot
  3. Par un logiciel comme iLocalize de Arizona-software. (gratuit)

Globalement il faut traduire le contenu de toutes les fenêtres de MainMenu.nib, et certaines informations dans InfoPlist, et enfin les dialogues qu'il faut stocker dans un fichier Localizable.strings, fichier à créer pour chaque langue, et à inclure dans le bundle de la langue. (English.lproj, French.lproj, etc)


A la main dans xCode

Si vous n'avez pas de dialogue seul MainMenu.nib et InfoPlist sont à traduire. C'est très simple. Une fonction de xCode en créant une nouvelle langue duplique MainMenu.nib et InfoPlist. Il vous reste à traduite. J'ai fait un pas à pas en image d'écran dans création à la main.


Si vous avez des dialogues, il faut les mettre hors de votre code dans un fichier appelé Localizable.strings. Il faut créer un fichier Localizable.strings dans le bundle de chaque langue (English.lproj, French.lproj, etc). Ce fichier comprend les couples de mots clefs soit : "mot clef original" = "mot clef traduit". Exemple :

"Cancel" = "Annuler";

"Sheets" = " Feuilles ";


Tous les détails dans Localizable.strings.



iLocalize de Arizona-software

Voir le site de Arizona-software pour les détails, globalement vous donnez l'adresse de votre projet, et les langues à traduire. iLocalize génère à partir de votre projet xCode initial un fichier avec toutes les clefs à traduire. iLocalize les présente en un tableau pour que vous traduisiez, et par l'ordre "generate" génère le fichier MainMenu.nib et tous les autres fichiers nécessaires pour la nouvelle langue. iLocalize est gratuit si vous faites un freeware, coûte 39 € si vous vendez un shareware, et 399 € pour les logiciels commerciaux.

J'ai trouvé ce logiciel particulièrement bien fait. Son gros avantage, en plus de la gestion complète de la localisation, est de ne pas oublier de message à traduire, et la possibilité de créer des glossaires pour la fois suivante.



L'utilitaire Apple gratuit AppleGlot

Je me suis rapidement perdu dans Appleglot, et je n’ai pas insisté, d'autant plus que j'avais regardé iLocalize avant, et qu'il m'avait paru très intuitif.

De plus, iLocalize pointe sur le site Apple pour les glossaires des mots clefs utilisés par Apple. Vous avez, donc, accès aux deux mondes. J'ai personnellement adopté iLocalize et obtenu ma clef gratuite en deux heures un dimanche.




La suite - retour index


Merci de votre visite

UP